< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!