< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"

< Salmos 106 >