< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!

< Salmos 106 >