< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!

< Salmos 106 >