< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Salmos 106 >