< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!