< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
and destruction, was multiplied amongst them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
but were mingled with the heathen, and learnt their works.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Salmos 106 >