< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But they were joined to the nations, learning their works.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.