< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!