< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!

< Salmos 105 >