< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.