< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.