< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
„Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
„Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!

< Salmos 105 >