< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!