< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!