< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
[Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.