< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
That they might observe his justifications, and seek after his law.

< Salmos 105 >