< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
When they were still small in number, and strange in the land;
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

< Salmos 105 >