< Salmos 105 >
1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!