< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Salmos 105 >