< Salmos 104 >

1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Salmos 104 >