< Salmos 104 >
1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak,
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin,
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya,
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar;
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya;
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!