< Salmos 104 >

1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Salmos 104 >