< Salmos 104 >

1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

< Salmos 104 >