< Salmos 104 >
1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man's heart.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
The trees of the LORD are full [of sap]; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir-trees [are] her house.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep [forth].
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
[So is] this great and wide sea, in which [are] creeping animals innumerable, both small and great beasts.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
There go the ships: [there is] that leviathan, [which] thou hast made to play therein.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
[That which] thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.