< Salmos 104 >
1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
All these look to you to give them their food on time.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.