< Salmos 104 >
1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
[Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
[Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
[Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.