< Salmos 104 >

1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

< Salmos 104 >