< Salmos 104 >

1 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Salmos 104 >