< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Quantum distat Ortus ab Occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.