< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!