< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!