< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!