< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!