< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.