< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.