< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
ऐ ख़ुदावन्द! मेरी दुआ सुन और मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे।
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
मेरी मुसीबत के दिन मुझ से चेहरा न छिपा, अपना कान मेरी तरफ़ झुका, जिस दिन मैं फ़रियाद करूँ मुझे जल्द जवाब दे।
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
क्यूँकि मेरे दिन धुएँ की तरह उड़े जाते हैं, और मेरी हड्डियाँ ईधन की तरह जल गई।
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
मेरा दिल घास की तरह झुलस कर सूख गया; क्यूँकि मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूँ।
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
कराहते कराहते मेरी हड्डियाँ मेरे गोश्त से जा लगीं।
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
मैं जंगली हवासिल की तरह हूँ, मैं वीराने का उल्लू बन गया।
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
मैं बेख़्वाब और उस गौरे की तरह हो गया हूँ, जो छत पर अकेला हो।
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
मेरे दुश्मन मुझे दिन भर मलामत करते हैं; मेरे मुख़ालिफ़ दीवाना होकर मुझ पर ला'नत करते हैं।
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
क्यूँकि मैंने रोटी की तरह राख खाई, और आँसू मिलाकर पानी पिया।
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
यह तेरे ग़ज़ब और क़हर की वजह से है, क्यूँकि तूने मुझे उठाया और फिर पटक दिया।
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
मेरे दिन ढलने वाले साये की तरह हैं, और मैं घास की तरह मुरझा गया
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक रहेगा; और तेरी यादगार नसल — दर — नसल रहेगी।
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
तू उठेगा और सिय्यून पर रहम करेगाः क्यूँकि उस पर तरस खाने का वक़्त है, हाँ उसका मु'अय्यन वक़्त आ गया है।
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
इसलिए कि तेरे बन्दे उसके पत्थरों को चाहते, और उसकी ख़ाक पर तरस खाते हैं।
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
और क़ौमों को ख़ुदावन्द के नाम का, और ज़मीन के सब बादशाहों को तेरे जलाल का ख़ौफ़ होगा।
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
क्यूँकि ख़ुदावन्द ने सिय्यून को बनाया है; वह अपने जलाल में ज़ाहिर हुआ है।
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
उसने बेकसों की दुआ पर तवज्जुह की, और उनकी दुआ को हक़ीर न जाना।
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
यह आने वाली नसल के लिए लिखा जाएगा, और एक क़ौम पैदा होगी जो ख़ुदावन्द की सिताइश करेगी।
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
क्यूँकि उसने अपने हैकल की बुलन्दी पर से निगाह की, ख़ुदावन्द ने आसमान पर से ज़मीन पर नज़र की;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
ताकि ग़ुलाम का कराहना सुने, और मरने वालों को छुड़ा ले;
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
ताकि लोग सिय्यून में ख़ुदावन्द के नाम का इज़हार, और येरूशलेम में उसकी ता'रीफ़ करें,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
जब ख़ुदावन्द की इबादत के लिए, हों।
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
उसने राह में मेरा ज़ोर घटा दिया, उसने मेरी उम्र कोताह कर दी।
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
मैंने कहा, ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे आधी उम्र में न उठा, तेरे बरस नसल दर नसल हैं।
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
तूने इब्तिदा से ज़मीन की बुनियाद डाली; आसमान तेरे हाथ की कारीगरी है।
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
वह हलाक हो जाएँगे, लेकिन तू बाक़ी रहेगा; बल्कि वह सब पोशाक की तरह पुराने हो जाएँगे। तू उनको लिबास की तरह बदलेगा, और वह बदल जाएँगे;
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
लेकिन तू बदलने वाला नहीं है, और तेरे बरस बेइन्तिहा होंगे।
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
तेरे बन्दों के फ़र्ज़न्द बरकरार रहेंगे; और उनकी नसल तेरे सामने क़ाईम रहेगी।

< Salmos 102 >