< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
“Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”