< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Salmos 102 >