< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
دعای مسکین وقتی که پریشان حال شده، ناله خود را به حضور یهوه می‌ریزد ای خداوند دعای مرا بشنو، و فریادمن نزد تو برسد.۱
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
در روز تنگی‌ام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما.۲
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
زیرا روزهایم مثل دود تلف شد واستخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید.۳
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
دل من مثل گیاه زده شده و خشک گردیده است زیراخوردن غذای خود را فراموش می‌کنم.۴
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
به‌سبب آواز ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است.۵
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
مانند مرغ سقای صحرا شده، ومثل بوم خرابه‌ها گردیده‌ام.۶
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
پاسبانی می‌کنم ومثل گنجشک بر پشت بام، منفرد گشته‌ام.۷
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش می‌کنند و آنانی که برمن دیوانه شده‌اند مرا لعنت می‌نمایند.۸
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
زیراخاکستر را مثل نان خورده‌ام و مشروب خود را بااشک آمیخته‌ام،۹
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
به‌سبب غضب و خشم توزیرا که مرا برافراشته و به زیر افکنده‌ای.۱۰
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شده‌ام.۱۱
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
لیکن تو‌ای خداوند جلوس فرموده‌ای تاابدالاباد! و ذکر تو تا جمیع نسل هاست!۱۲
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
توبرخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیراوقتی است که بر او رافت کنی و زمان معین رسیده است.۱۳
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت می‌نمایند.۱۴
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
پس امتها از نام خداوند خواهند ترسید وجمیع پادشاهان جهان از کبریایی تو.۱۵
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
زیراخداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خودظهور فرموده است.۱۶
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
به دعای مسکینان توجه نموده، و دعای ایشان را خوار نشمرده است.۱۷
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
این برای نسل آینده نوشته می‌شود تا قومی که آفریده خواهند شد خداوند را تسبیح بخوانند.۱۸
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
زیرا که از بلندی قدس خودنگریسته، خداوند از آسمان بر زمین نظر افکنده است.۱۹
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به موت سپرده شده‌اند آزاد نماید.۲۰
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
تا نام خداوندرا در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را دراورشلیم،۲۱
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
هنگامی که قوم‌ها با هم جمع شوند وممالک نیز تا خداوند را عبادت نمایند.۲۲
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید.۲۳
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
گفتم‌ای خدای من مرا در نصف روزهایم برمدار. سالهای تو تا جمیع نسل‌ها است.۲۴
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
از قدیم بنیاد زمین را نهادی وآسمان‌ها عمل دستهای تو است.۲۵
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
آنها فانی می‌شوند، لیکن تو باقی هستی و جمیع آنها مثل جامه مندرس خواهند شد. و مثل ردا آنها راتبدیل خواهی کرد و مبدل خواهند شد.۲۶
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید.۲۷
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.۲۸

< Salmos 102 >