< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.