< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Salmos 102 >