< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il exhale sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse; Incline vers moi ton oreille! Au jour où je t'invoque, hâte-toi de me répondre!
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Car mes jours s'évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Mon coeur a été frappé, et il se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Je pousse de tels gémissements. Que mes os s'attachent à ma chair.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Je ressemble au pélican du désert; Je suis comme le hibou des ruines.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Je n'ai plus de sommeil, Et je suis comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Tous les jours, mes ennemis m'outragent. Et mes adversaires en fureur prononcent mon nom Comme un nom maudit.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Je fais de la cendre ma nourriture. Et je mêle des larmes à mon breuvage,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
A cause de ton indignation et de ton courroux; Car tu m'as saisi et rejeté au loin.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Mes jours s'inclinent comme l'ombre du soir Et je me dessèche comme l'herbe.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Mais toi, ô Éternel, tu règnes à perpétuité. Et ta mémoire subsiste d'âge en âge.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce: L'heure est venue!
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres; Ils aiment jusqu'à sa poussière.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel. Tous les rois de la terre, ô Dieu, verront ta gloire,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Parce que l'Éternel aura rebâti Sion, Qu'il aura paru dans sa gloire,
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Qu'il aura écouté la requête des misérables, Et n'aura pas méprisé leur supplication.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Cela sera écrit pour la génération future. Et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Car l'Éternel abaissera ses regards, Du haut de sa demeure sainte. Et, du haut des cieux, l'Éternel jettera les yeux sur la terre,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Pour écouter les gémissements du captif, Pour délivrer ceux qui sont voués à la mort.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Alors on célébrera le nom de l'Éternel dans Sion, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Quand tous les peuples, ainsi que les royaumes, Se rassembleront pour servir l'Eternel.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Dieu a brisé ma force au milieu de ma course; Il a abrégé mes jours.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève pas à la fleur de l'âge, Toi dont les années subsistent de siècle en siècle!
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Tu as jadis fondé la terre, Et les cieux sont l'oeuvre de tes mains.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Ils périront; mais toi, tu subsisteras. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils passeront.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Les enfants de tes serviteurs auront une demeure assurée, Et leur postérité se perpétuera sous tes yeux.

< Salmos 102 >