< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.