< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.

< Salmos 102 >