< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.