< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!