< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

< Salmos 102 >