< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”