< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.